Ekstraktor Strip Accents / Diacritics
Usuń polskie ogonki i diakrytyki (ą→a, ę→e, ó→o, ł→l…) z tekstu jednym kliknięciem. Idealne do slugów URL, nazw plików i systemów ASCII-only. Profesjonalne narzędzie online, które działa w Twojej przeglądarce. Szybko, bezpiecznie i bez instalowania zbędnego oprogramowania.
-
1Wprowadź dane
Wpisz treść, wklej tekst lub załaduj plik z dysku. -
2Kliknij przycisk
Narzędzie natychmiast przetworzy Twoje dane w przeglądarce. -
3Pobierz wynik
Skopiuj gotowy tekst lub zapisz plik na urządzeniu.
return "Wynik gotowy w 0.1s";
}
Usuwanie polskich znaków i akcentów
Narzędzie do transliteracji tekstu – usuwa polskie znaki diakrytyczne (ogonki: ą, ę, ó, ś, ź, ż, ć, ń, ł) oraz inne akcenty języków łacińskich i zamienia je na ich czyste ASCII-odpowiedniki. Działa online, bez instalacji, dla programistów, administratorów i każdego, kto potrzebuje tekstu bez „dziwnych" liter.
Do czego służy
Polskie litery z ogonkami (ą, ę, ó, ś, ź, ż, ć, ń, ł) sprawiają problemy w wielu systemach. Bazy danych bez UTF-8, stare API, systemy plików FAT/NTFS, narzędzia CLI – wszystkie wymagają czystego ASCII. Narzędzie zamienia ą→a, ę→e, ó→o, ś→s, ź→z, ż→z, ć→c, ń→n, ł→l oraz usuwa akcenty z liter łacińskich (é→e, ü→u, ñ→n). Tryb ASCII-friendly rozszerza ligatury: ß→ss, æ→ae, œ→oe.
Jak używać
1. Wklej lub wpisz tekst z polskimi znakami w pole wejściowe. 2. Wybierz tryb: Podstawowy (usunięcie diakrytyków) lub ASCII-friendly (dodatkowo rozwinięcie ligatur). 3. Zaznacz „Pokaż raport podmian", aby zobaczyć tabelę zamienionych znaków. 4. Kliknij Przetwórz i skopiuj wynik przyciskiem Kopiuj.
Zastosowania
- Slugi URL: „Zażółć gęślą jaźń" → „zazolc-gesla-jazn" – przyjazne adresy dla CMS, WordPress, sklepy.
- Nazwy plików: Unikaj problemów z plikami na serwerach Linux/Windows bez obsługi Unicode.
- Systemy legacyjne: Stare bazy danych Latin-1, eksporty CSV, integracje z systemami ERP.
- Loginy i hasła: Systemy, które nie akceptują znaków spoza ASCII w nazwach użytkowników.
- SEO i marketing: Tagi, słowa kluczowe, identyfikatory kampanii reklamowych.
Najczęstsze pytania
Czy ł jest obsługiwane?
Tak. Litera ł (łacińskie l z poprzeczką) nie dekomponuje się w Unicode NFD, dlatego narzędzie obsługuje ją ręcznie przez mapę zamian: ł→l, Ł→L. To samo dotyczy innych liter, które nie posiadają sekwencji NFD (np. ð, ø, þ).
Co to jest tryb ASCII-friendly?
Tryb ASCII-friendly dodatkowo rozszerza ligatury i znaki złożone, które mają tradycyjne rozwinięcia ASCII: ß→ss, æ→ae, Æ→AE, œ→oe, Œ→OE. Tryb podstawowy usuwa same znaki łączące (diakrytyki), ale nie dotyka tych ligatur.
Czy narzędzie obsługuje inne języki niż polski?
Tak. Algorytm opiera się na dekompozycji Unicode NFD, więc działa z większością liter łacińskich z akcentami (French é, ê, ç; German ü, ö, ä; Spanish ñ; Czech š, ž, ř itd.). Mapa ręczna pokrywa polskie ogonki i popularne litery specjalne.
Czy wynik jest identyczny jak iconv -f utf-8 -t ascii//TRANSLIT?
Zbliżony, lecz nie identyczny – iconv zależy od ustawień locale serwera, co bywa zawodne na różnych systemach. Niniejsze narzędzie stosuje deterministyczną mapę, dając przewidywalne wyniki niezależnie od środowiska.
Jaki jest limit tekstu?
Pole wejściowe przyjmuje do 5 000 znaków. Przy większych plikach zalecamy przetwarzanie fragmentami lub użycie biblioteki PHP Transliterator / iconv w skrypcie serwerowym.